Местоимение
Местоимения является частью речи, лишенной собственного лексического значения; они не называют предметы, а лишь указывают на них, замещают их. Существуют следующие виды местоимений:
Личные местоимения
Среди личных местоимений выделяются местоимения, выступающие в роли подлежащего, и местоимения, употребляющиеся в качестве прямых и косвенных дополнений, последние в свою очередь делятся на ударные и безударные.
Личные местоимения в качестве подлежащего.
В современном итальянском языке в качестве подлежащего могут выступать следующие местоимения:
io | я | noi | мы |
tu | ты | voi | вы |
Voi | Вы | ||
Lei | Вы | Loro | Вы (м. и. ж. р.) |
egli | он | essi | они (м.р.) |
esso | |||
lui | |||
ella | она | esse | они (ж. р.) |
essa | |||
lei | |||
loro | они (м. и. ж. р.) |
Личные местоимения, выступающие в роли подлежащего при глаголе, в итальянском языке, как правило, опускаются. Показатель лица содержится в окончании самого глагола. Исключения составляют случаи, когда есть необходимость уточнения лица при формально совпадающих формах глагола (в основном это относится к формам сослагательного наклонения). Например:
Parli italiano molto bene.
- Ты очень хорошо говоришь по-итальянски.
Che lui (lei) venga domani!
- Пусть он (она) придет завтра!
Se io (tu) potessi farlo!
- Если бы я (ты) мог это сделать.
Личные местоимения непременно ставятся лишь тогда, когда на них падает логическое ударение, а также с такими словами, как anche (также), neanche , nemmeno , neppure (также не, даже не) и stesso (сам, самый):
Io parlo italiano e parli tedesco.
- Я говорю по-итальянски, а ты - по-немецки.
Anch"io lo so.
- Я тоже это знаю.
Non lo sa nemmeno lui.
- Этого не знает даже он.
Neppure noi lo capiamo.
- Даже мы этого не понимаем.
Neanche lui vuole partire.
- Даже он не хочет уезжать.
L"ha detto lui stesso.
- Это он сам сказал.
L"hanno desico loro stessi.
- Это они сами решили.
Egli , ella употребляются только в отношении людей, esso , essa , essi , esse - как в отношении людей, так и для обозначения неодушевленных предметов.
Lui , lei , loro употребляются в роли подлежащего при логическом выделении подлежащего и при инверсии:
Io parlo e lui ascolta.
- Я говорю, а он слушает.
Parla lei.
- Говорит она.
Lei - форма вежливости единственного числа
В отличие от русского языка, формой вежливости при обращении к одному лицу в итальянском языке служит форма Lei (Вы), являющаяся местоимением 3-го лица единственного числа. Вследствие этого Lei , выступающее в качестве подлежащего, требует глагольных форм 3-го лица единственного числа, например:
Signore, Lei parla italiano?
- Синьор, Вы говорите по-итальянски?
Signora, Lei è di Roma?
- Синьора, вы из Рима?
Хотя форма Lei и восходит к местоимению женского рода (lei ), при обращении к представителям мужского пода согласование причастий, прилагательных идет по мужскому роду. Сравните:
Lei, signore è italiano?
- Вы, синьор, итальянец?
Signor Bianchi, Lei è riuscito a vedere lo spettacolo?
- Синьор Бьянки, Вам удалось посмотреть спектакль?
Lei signorina, è riuscita a vedere lo spettacolo?
- Вам, синьора, удалось посмотреть спектакль?
Dottore, Lei è arrivato martedi?
- Доктор, Вы приехали во вторник?
Следует отметить, что обращение по имени в сочетании с формой на Lei (в отношениях с подчиненными) делает беседу более любезной, однако позволяет сохранять дистанцию. Форма обращения на Lei с коллегами, близкими знакомыми носит несколько отчужденный характер, ей часто предпочитается в этих случаях форма на "ты".
Форма voi (вы) является местоимением 2-го лица множественного числа, а также наиболее распространенной формой вежливости по отношению к более чем одному лицу. Например:
Voi, signori siete italiani? - Вы, синьоры, итальянцы?
В отличие от русского языка, форма вежливости на voi по отношению к одному лицу в современном итальянском языке практически вытеснена формой Lei .
Loro - форма вежливости множественного числа
Кроме совпадающей с русской формы обращения на voi (вы) ко многим лицам, в итальянском языке существует еще одна, более изысканная форма вежливости на Loro , являющаяся местоимением 3-го лица множественного числа и соответственно согласующаяся с глаголами 3-го лица множественного числа (именная часть сказуемого согласуется также и в роде). Например:
Loro, signori, sono italiani?
- Вы, синьоры, - итальянцы?
Loro, signorine, sono italiane?
- Вы, синьорины, - итальянки?
Однако если при вежливом обращении к одному лицу наиболее употребительной формой является Lei, то во множественном числе ей чаще всего соответствует форма на voi, так как форма на Loro считается более церемонной, изысканной, носящей торжественно-официальный характер.
Умение использовать местоимения в итальянском языке и согласовывать их с глаголами - это не столько показатель грамотной речи, а необходимый минимум речевых коммуникаций. С помощью данных словесных конструкций можно объяснить свои действия или намерения, построить базовый диалог с носителями языка. Профессиональное владение языком потребует уже глубокого знания существительных и прилагательных, но необходимый минимум состоит из глаголов с местоимениями.
Личные местоимения
Изучение итальянских местоимений следует начать с личных, прямых и косвенных, чтобы уметь просклонять глагол и объяснить, о ком или о чем идет речь. Личные местоимения в итальянском языке используются для указания на лицо или предмет:
- Io - я. Io canto. Я пою.
- Tu - ты. Tu ami. Ты любишь.
- Lui - он. Lui dorme. Он спит.
- Lei - она. Lei ride. Она смеется.
- Lei - Вы (вежливое обращение). Lei vuole. Вы хотите.
- Noi - мы. Noi danziamo. Мы танцуем.
- Voi - вы. Voi studiate. Вы учитесь.
- Loro - они. Loro aspettano. Они ждут.
При вежливом обращении к человеку в Италии используется местоимение Lei (с заглавной буквы в письменной речи), к группе людей - loro (редко) или voi. Хотя обращение «ты» в Италии употребляется гораздо чаще, чем в славянских странах. Примечательно, что среднего рода в итальянском языке нет, из-за чего при составлении предложений и подборе местоимений достаточно легко использовать свой словарный запас.
В зависимости от лица и числа итальянские глаголы меняют окончания, поэтому часто при разговоре личные местоимения опускаются. Этим итальянский язык очень похож на русский, а изучать его по этой причине становится проще. Например: guardo - смотрю (я смотрю), ascoltiamo - слушаем (мы слушаем), mangiate - кушаете (вы кушаете), cantano - поют (они поют).
Вместе с тем из-за данной тенденции начинающему сложно воспринимать язык в художественных произведениях поэтического склада - сложно разбирать многие песни, читать «Божественную комедию» в оригинале.
Личные местоимения обязательно должны указываться, когда на них ставится логическое ударение (именно он, а не мы) и в случае следующего словоупотребления:
- Anche (тоже, также). Anche lui canta male. Он тоже плохо поет.
- Nemmeno, neanche, neppure (также не, даже не). Non vuole andare a questa festa neanche lei. Даже она не хочет идти на этот праздник.
- Stesso (сам, самый). Ha deciso lui stesso. Он сам решил.
В остальных ситуациях их можно свободно опустить, не теряя смысла сказанного.
Прямые местоимения
Прямые местоимения в итальянском языке употребляются в предложениях без предлога. Они эквивалентны родительному падежу русского языка и отвечают на вопрос "кого?". В предложениях они играют роль прямого дополнения.
Ударная форма (используется для логического выделения местоимения в итальянском языке):
- Me - меня. Alberto vede me. Альберто видит меня (именно меня).
- Te - тебя. Alberto vede te. Альберто видит тебя.
- Lui - его. Alberto vede lui. Альберто видит его.
- Lei - ее. Alberto vede lei. Альберто видит ее.
- Lei (всегда с заглавной буквы) - Вас. Alberto vede Lei. Альберто видит Вас.
- Noi - нас. Alberto vede noi. Альберто видит нас.
- Voi - вас. Alberto vede voi. Альберто видит вас.
- Loro - их. Alberto vede loro. Альберто видит их.
Безударная форма:
- Mi - меня. Maria mi aspetta. Мария меня ждет.
- Ti - тебя. Maria ti aspetta. Мария тебя ждет.
- Lo - его. Maria lo aspetta. Мария его ждет.
- La - ее. Maria la aspetta. Мария ее ждет.
- La (с большой буквы) - Вас. Maria La aspetta. Мария Вас ждет.
- Ci - нас. Maria ci aspetta. Мария нас ждет.
- Vi - вас. Maria vi aspetta. Мария вас ждет.
- Li - их (мужчин), le - их (женщин). Maria li aspetta. Мария их ждет.
Местоимения в итальянском языке в безударной форме ставятся перед глаголом, а в ударной форме - после глагола.
Косвенные местоимения
Косвенные местоимения в итальянском языке используются вместе с предлогом.
Ударные формы:
- Me - мне. Roberto scrive me. Роберто пишет мне.
- Te - тебе. Roberto scrive te. Роберто пишет тебе.
- Lui - ему. Roberto scrive lui. Роберто пишет ему.
- Lei - ей. Roberto scrive lei. Роберто пишет ей.
- Lei - Вам. Roberto scrive Lei. Роберто пишет Вам.
- Noi - нам. Roberto scrive noi. Роберто пишет нам.
- Voi - вам. Roberto scrive voi. Роберто пишет вам.
- Loro - им. Roberto scrive loro. Роберто пишет им.
Безударные формы:
- Mi - мне. Claudia mi regala. Клаудия мне дарит.
- Ti - тебе. Claudia ti regala. Клаудия тебе дарит.
- Gli - ему. Claudia gli regala. Клаудия ему дарит.
- Le - ей. Claudia le regala. Клаудия ей дарит.
- Le - Вам. Claudia Le regala. Клаудия Вам дарит.
- Ci - нам. Claudia ci regala. Клаудия нам дарит.
- Vi - вам. Claudia vi regala. Клаудия вам дарит.
- Loro/ gli - им. Используется как одно, так и другое местоимение. Форма loro ставится после глагола, а форма gli - перед глаголом. Claudia regala loro. (Claudia gli regala). Клаудия им дарит.
Таким образом, местоимения в итальянском языке совпадают в прямых и косвенных ударных формах. Важно запомнить, что ударные формы всегда следуют за глаголами в косвенном падеже. Безударные и вовсе имеют формы только косвенных падежей. В дательном падеже они выступают косвенным дополнением, а в винительном являются прямым дополнением.
Безударное местоимение Lo уместно употреблять в качестве эквивалента questo в функции прямого дополнения. Например, lo capisco (я это понимаю) вместо capisco questo (я понимаю это). Следует обратить внимание на порядок расположения глагола и дополнения.
Сочетание прямых и косвенных местоимений
В одном предложении могут встречаться сразу прямые и косвенные местоимения. В таком случае косвенное местоимение предшествует прямому и видоизменяется: меняется конечная буква -i на -e (mi, ti, ci, vi превращаются в me, te, ce, ve).
Ti do questo fiore. Я даю тебе этот цветок.
Te lo do. Я тебе его даю.
Mi portano le lettere. Мне приносят письма.
Me le portano. Мне их приносят.
Ci chiedono aiuto. Они просят у нас помощи.
Ce lo chiedono. Они у нас ее просят.
Возможно, начинающему сложно сразу понять правила и закономерности использования местоимений. Тем не менее языковая практика, чтение и перевод итальянского текста, а также повышение уровня знаний русского языка позволят быстрее и более полно усвоить этот красочный самобытный язык.
Будущее время
для глаголов совершенного и несовершенного вида (в русском языке) имеет одну форму.
Таким образом, «буду работать» и «поработаю» переводится одним глаголом - lavorerò. Окончания у всех глаголов одинаковые, но у глаголов 1-го спряжения меняется буква «а»
на букву «е»
.
Спряжение глаголов «essere» и «avere» в будущем времени:
Предбудущее время
необходимо для того, чтобы описать следующие друг за другом события, как правило, связанные между собой.
Образуется это время с помощью вспомогательного глагола «essere» или «avere» в будущем времени и причастия прошедшего времени.
Пример: Когда я выучу итальянский, я начну изучать французский. — Quando avrò imparato l’italiano, inizierò imparare il francese.
Я тебе позвоню, как только приду домой. — Ti chiamerò appena sarò venuto(-а) a casa.
—————————————————————————————————————-
—————————————————————————————————————-
МЕСТОИМЕНИЕ. PRONOME.
Местоимение - это самостоятельная часть речи, которая может заменять другие части речи или текста.
Личные местоимения. I pronomi personali.
В ФУНКЦИИ ПОДЛЕЖАЩЕГО:
я — io / мы — noi
ты — tu / вы — voi
он — lui / они — loro
она — lei
✔ Личные местоимения в функции подлежащего довольно редко употребляются, поскольку в итальянском языке из формы глагола понятно в каком лице и числе он употребляется.
В ФУНКЦИИ ДОПОЛНЕНИЯ:
◦ ударная форма (forma tonica o forte):
меня, мне — (а) me / мы — (а) noi
тебя, тебе — (а) te / вы — (а) voi
он, себя — (а) lui, (а) sé / они, себя самих — (а) loro, (а) sé (stessi)
она, себя — (а) lei, (а) sé / они, себя самих — (а) loro, (а) sé (stesse)
◦ безударная форма (forma atona o debole):
мне — mi / нам, нас — ci
тебе — ti / вам, вас — vi
ему, его — lo, gli, si / им, их — li, ne, si
ей, её — la, le, si / им, их — le, ne, si
✔ Но это ещё не всё. Личные местоимения в функции дополнения могут употребляться как в функции прямого (pronomi diretti), так и косвенного (pronomi indiretti). И тут как в русском: прямое дополнение - без предлога после переходных глаголов (вин. или реже род. падеж), в остальных случаях - косвенное дополнение. В итальянском предлог для косвенного дополнения - «а».
✔
Существуют несколько устаревших форм, которые используются крайне редко, но встречаются в учебниках, таблицах и т.д.:
3 лицо, ед.ч.:
м.р. egli, esso
ж.р. ella, essa
3 лицо, мн.ч.:
м.р. essi
ж.р. esse
◦
вежливая форма — 3 лицо женского рода — Lei (во множественном числе — Loro)
◦
смешанная группа = мужской род мн.ч.
◦
мн.ч. женского рода имеет собственные формы
——————————————————————————————————————
Вопросительные слова и выражения
Che? - Что? Какой?
Quale? - Какой? Который?
Chi? - Кто?
Dove? - Где? Куда?
Quando? - Когда?
Quanto?* - Сколько?
Come? - Как? (Каким образом?)
Perché? - Почему? Зачем? (Потому что…)
Che cosa? - Что? (Какая вещь?)
Che cosa è…? - Что значит…?
Da/di dove? - Откуда?
Dov’è…? - Где (есть)…?
Da quanto tempo? - С каких пор?
Quanto tempo? - Сколько времени (временной период)…?
Quanti anni… (hai/ha)? — Сколько лет… (тебе/Вам)?
Che ore sono? - Который час? (мн.ч.)
Che ora è? - Который час? (ед.ч.)
A che ore…? - Во сколько…? В котором часу…?
Quale dei due? - Который из двух?
* Quanto, quanta, quanti, quante: может быть не только наречием, но и прилагательным и местоимением (также существительное «квант»). В этих случаях изменяется по лицам и по числам, которое определяет предмет (предметы) о количестве которых мы спрашиваем.
——————————————————————————————————————
——————————————————————————————————————
© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016
Обязательно просмотрите видео урок по этой теме ДО того, как начнете читать текст. Тема в видео объяснена очень просто – это уберет Ваш страх перед темой и сэкономит время на изучение.
Местоимения (Pronomi) не указывают на предметы, а их замещают. Есть несколько видов местоимений в итальянском языке.
Личные местоимения. Pronomi personali
Обычно в итальянском языке личные местоимения не употребляются. То есть когда мы говорим о себе или о ком-то другом, то из окончания глагола понятно, кто выполняет действие.
Например:
Vado al lavoro. – Я иду на работу.
Хотя есть исключения, то есть случаи, когда нужно уточнить, кто выполняет действие. Это только когда формы окончаний совпадают во всех лицах (в основном это относится к формам сослагательного наклонения Il Congiuntivo presente / imperfetto ).
Например:
Parli italiano molto bene. – Ты очень хорошо говоришь по-итальянски.
Che lui (lei) venga domani! – Пусть он (она) придет завтра!
Se io (tu) potessi farlo! – Если бы я (ты) мог это сделать!
Личные местоимения обязательно ставятся лишь тогда, когда на них падает логическое ударение, а также с такими словами, как anche (также) , neanche , nemmeno , neppure (также не, даже не) и stesso (сам, самый) :
Io parlo italiano e tu parli tedesco. – Я говорю по-итальянски, а ты – по-немецки.
Anch"io ti amo. – Я тоже тебя люблю.
Non lo sa nemmeno
lui. – Этого не знает даже он.
Neppure
noi lo capiamo. – Даже мы этого не понимаем.
Neanche
lui vuole partire. – Даже он не хочет уезжать.
L"ha detto lui stesso
. – Это он сам сказал.
L"hanno deciso loro stessi
. – Это они сами решили.
Частицы. Particelle
ci (туда) , ne (их)
Vai a Roma? Sì, ci
vado domani. – Ты едешь в Рим? Да, я еду туда
завтра.
Andate anche voi alla festa? No, non ci
andiamo perché non abbiamo ricevuto un invito. – И вы тоже пойдете на праздник? Нет, мы туда
не пойдем, потому что мы не получили приглашение.
Quanti panini vuole? Ne
vorrei due. – Сколько Вам бутербродов? (Сколько Вы хотите бутербродов?) Два, пожалуйста. (Я бы их
хотел(а) два.)
Sai niente delle elezioni? No, non ne
so niente. – Ты ничего не знаешь про выборы? Нет, я о них
(об этом) ничего не знаю.
Неопределенные местоимения. Pronomi indefiniti
qualcosa
– что-то / что-нибудь
qualcuno
– кто-то / кто-нибудь
niente
– ничего
nulla
– ничего
ognuno
– каждый
Devo comprare qualcosa
da mangiare. – Я должен купить что-нибудь поесть.
Qualcuno
è entrato in casa mia. – Кто-то вошёл в мой дом.
Non c"è niente
/ nulla
da mangiare. – Нет ничего поесть. / Есть нечего.
Ognuno
può fare quello che vuole. – Каждый может делать то, что хочет.
Указательные местоимения. Pronomi dimostrativi
questo – этот / это
quello – тот / то
quelli – те (муж. р.)
questa – эта
quella – та
quelle – те (жен. р.)
Questo
è il mio amico. – Это мой друг.
Quella
pizza non mi piace. – Та пицца мне не нравится.